Устный перевод
Устный перевод – это передача информации из изходного языка на язык перевода и наоборот при речевой коммуникации. Устный перевод требует от переводчика высокий уровень знаний, коммуникации и хорошую память, как и постоянную тренировку.
Существуют разные виды и жанры устного перевода – синхронный, последовательный, нашептыванием, релейный перевод.
Устный перевод – самый сложный вид перевода. Работа переводчика-синхрониста очень напряженная. Никто не может работать синхронистом 8 часов в день и 5 дней в неделю.
Комбинации рабочих языков :
С 1997 г. осуществляем устные переводы с/на
Русский ↔ Словацкий
Русский ↔ Немецкий Немецкий ↔ Словацкий Русский ↔ Словацкий ↔ Немецкий |
Осуществляем устный перевод разных видов и жанров
Области специализации
профессиональный Устный перевод Русский – Словацкий – Немецкий в следующих областях:
По теме
– право
– экономика, финансы, банковские дела
– медицина, фармакология, фармацевтика, токсикология
– автомобильная и сахарная промышленность, машиностроение,
– безопасность и охрана
– политика
– маркетинг
– недвижимости
– туризм
– техника
– транспорт
– психология
– и другие
По алфавиту
– автомобильная промышленность,
– банковские дела
– безопасность и охрана
– маркетинг
– машиностроение
– медицина
– недвижимости
– политика
– право
– психология
– сахарная промышленность
– техника
– токсикология
– транспорт
– туризм
– фармакология
– фармацевтика
– финансы
– экономика
– и т. д.
- проведение переговоров;
- допросы
- подписание документов с нотариальным заверением
- деловые переговоры
- судебные заседания
- подписания документов
- прочие юридические процедуры
- деловые мероприятия – семинары, встречи, круглые стола и другие,
- встречи с партнерами
- установки и настройки оборудования с привлечением иностранного специалиста
- экскурсии, сопровождения
- конференции, презентации, фуршеты, праздники
- выставки
- и т.д.
Устный синхронный перевод
является наиболее сложным и самым престижным видом устного перевода.
Синхронный перевод осуществляется практически одновременно с речью говорящего. Речь выступающих переводится непосредственно во время произнесения. Переводчик-синхронист находится в специальной кабине, а участники мероприятия слушают перевод через наушники.
Релейный перевод
– устный перевод на два языка посредством третьего языка.
Когда участник мероприятия говорит на языке, которым не владеет переводчик активных языков находящийся в кабине, можно его кабину подсоединить с помощью аудиосвязи с другой кабиной, в которой этот язык переводится. Переводчик переводит посредством другого языка без существенной потери качества
Последовательный устный перевод
самый старый способ устного перевода. Говорящий делает в своей речи паузы, давая возможность переводчику-последователю перевести сказанное. Эти паузы небольшие, так как профессиональный переводчик-последователь уже во время звучания речи формулирует в своей голове перевод услышанного и во время паузы произносит его. Этот тип устного перевода не требует технического оснащения, а поэтому может проводиться в любом месте, в том числе на улице, в поездках и т.д.
Последовательный устный перевод может быть односторонним или двусторонним. Двусторонний устный перевод – переводчик передает текст с иностранного языка на родной и обратно. Односторонний устный перевод – один переводчик переводит с иностранного языка на родной, а с родного на иностранный переводит другой переводчик.
Устный перевод нашептыванием
Шушутаж – синхронный перевод шепотом
– одна из форм синхронного устного перевода, не требует никакого технического оснащения, перевод осуществляется максимально для 2 участников, переводчик сидит между или за ними и шепотом синхронно переводит им на ухо.
Стоимость переводческих услуг
Стоимость устного перевода
1 рабочий день переводчика = до 8 часов (включая перерывы)
1/2 рабочего дня переводчика = до 4 часов (включая перерывы).
.
Стоимость устного перевода
1 рабочий день 1 переводчика – до 8 часов
комбинация 2 языков | комбинация 3 языков | |
последов. | 140,00 € | 250,00 € |
синхр. | 200,00 € | 370,00 € |
При необходимости выезда переводчика за пределы г. Братислава, заказчик дополнительно оплачивает проезд переводчика к месту проведения мероприятия и обратно, в случае длительной поездки – питание и проживание.
½ рабочего дня 1 переводчика – до 4 часов
комбинация 2 языков | комбинация 3 языков | |
последов. | 70,00 € | 125,00 € |
синхр. | 100,00 € | 185,00 € |
При необходимости выезда переводчика за пределы г. Братислава, заказчик дополнительно оплачивает проезд переводчика к месту проведения мероприятия и обратно, в случае длительной поездки – питание и проживание.
1 час работы 1 переводчика
комбинация 2 языков | комбинация 3 языков | |
простой | 20,00 € | 35,00 € |
средний | 23,00 € | 38,00 € |
тяжелый | 28,00 € | 43,00 € |
максимум 2 часа
При необходимости выезда переводчика за пределы г. Братислава, заказчик дополнительно оплачивает проезд переводчика к месту проведения мероприятия и обратно, в случае длительной поездки – питание и проживание.
простой устный перевод – простая терминалония
средний устный перевод – сложная терминология
тяжелый устный перевод– очень сложная терминология
Регулярные заказы и устойчивое сотрудничество – скидки.